jo, hab mich auch schon damit abgefunden, daß ORF1 immer für sport herangezogen wird .. ok ..
aber WARUM MUSS DANN IM ORF2 AUCH WAS ÜBER DIE EM LAUFEN?!? DAS versteh ich beim besten willen net .. DAS is unnötig ..
~Freie Assoziation~
-
-
Es ist schon komisch.
Vor einigen Jahren (3-4 etwa? glaub ich) wars gang und gebe, daß ich von den diversen Online-Stores wo ich kaufe (amazon.de, play.com, DBO, VG+, etc.) regelmässig so alle 2-3 Monate nen 5,- oder 10,- Gutscheincode per Mail zugeschickt bekommen hab.Immer ohne besondere Auflagen (wobei DBO meist ne mindestkaufsumme von 50,- vorgeschrieben hatte).
Aber das ist dann immer spärlicher geworden, und jetzt kommen von amazon z.B. schon eeeewig lang keine einfachen Gutscheincodes mehr daher!
Gehts den Shops allen so schlecht, daß sie sich das nicht mehr leisten können? Oder war das zum Anlocken von Kunden in einer Zeit wo sie noch rote Zahlen geschrieben haben, und jetzt - wos dick im Plus sind - ist das nicht mehr notwendig?
DBO und VG+ kommen so halbjährlich noch mit Pauschal-Gutscheinen daher (also wo man dann irgendwas kaufen kann). Amazon kommt so ca. alle 6 Monate mit speziellen Angeboten, zu Wii oder XB360 .. in etwa 10,- Gutschein für Wii-Zubehör+Spiele, bei mindesteinkauf von 100,- ...
Ziemlich eingeschränkt und sinnlos für mich ...Jedenfalls schade! Ich mochte diese Gutscheine! Hat mich öfter auch dazu gebracht eher sinnlose Sachen zu kaufen, btw. Angebote eher bei Amazon zu bestellen, als beim Saturn oder MediaMarkt zu holen
-
erst gestern hat ein Kollege von mir einen Amazon Gutschein wieder per Mail bekommen
Er hat sich eher gewundert, warum er sowas kriegt ;D
-
Hm ... hab noch nie nen Gutschein von Amazon bekommen - bin aber auch bereits seit einiger Zeit Kunde und habe sicherlich nicht wenige €uros dort abgeliefert.
-
hab gestern auch nen 10€ gutschein auf ne auswahl von Wii games bekommen - pfff!
-
Zitat
Original von golani79
Hm ... hab noch nie nen Gutschein von Amazon bekommen - bin aber auch bereits seit einiger Zeit Kunde und habe sicherlich nicht wenige €uros dort abgeliefert.ich auch net, und was ich bestelle is auch net wenig
-
ich für ds games
früher gabs "offenen" gutscheine die für alles nutzen konntest, schade das es sowas nicht merh gibt
-
Da frag ich mich doch wirklich.
Ich les grad ein Buch mit dem englischen Titel "The Blade Itself" von Joe Abercrombie ..
der zweite Band heißt "Before They are Hanged".Grad find ich die Bücher in Amazon.de auch auf Deutsch .. aber - oh wunder - wohl kaum mit dem mir bekannten Titeln! Band 1 heißt auf deutsch "Kriegsklingen" (ok .. "Blade" kommt ja im englischen Titel auch vor) und Band 2 heißt "Feuerklingen" (hää?? wie bitteschön kommt man von "Before They are Hanged" auf DAS?!?)
Ich schätz mal, wenn Band 3 ("Last Argument of Kings") auf deutsch rauskommt, heißt er dann "Furzklingen" oder so ähnlich ..
Und bei Filmen? "To the Bone" (Woody Harrelson & Antonio Banderas) wurde bei uns als "Knocked Out" in die Kinos gebracht. Da fragt man sich: wozu überhaupt den Titel ändern, wenn man ihn eh nicht übersetzen will??
Und bei Final Fantasy VIII hieß Zell in der deutschen Fassung plötzlich Xell!?!
Warum wollen/müssen sich Übersetzer so scheiße verwirklichen!! Wenns nicht das Zeug dazu haben, SELBST ne gute Geschichte zu schreiben, warum könnens dann nicht einfach bei ihrem HANDWERK bleiben, und das vorgelegte gscheit ÜBERSETZEN!! Warum muß da IMMER was dazuerfunden/verändert werden?!?! *ärger*
-
es is einfach tatsache dass manche titel wenn man sie 1:1 übersetzt total schuntig klingen.
und ich muss auch sagen, zell mag im englischen unter englischen publikum bestimmt super klingen, aber wenn ich den namen in nem deutsch übersetzten game höre, dann denk ich mir schon irgendwie "das klingt aber dämlich, wie kommt man nur auf sowas". xell hat da viel mehr "style" .
-
Zitat
Original von Martin
Da frag ich mich doch wirklich.Ich les grad ein Buch mit dem englischen Titel "The Blade Itself" von Joe Abercrombie ..
der zweite Band heißt "Before They are Hanged".Grad find ich die Bücher in Amazon.de auch auf Deutsch .. aber - oh wunder - wohl kaum mit dem mir bekannten Titeln! Band 1 heißt auf deutsch "Kriegsklingen" (ok .. "Blade" kommt ja im englischen Titel auch vor) und Band 2 heißt "Feuerklingen" (hää?? wie bitteschön kommt man von "Before They are Hanged" auf DAS?!?)
Ich schätz mal, wenn Band 3 ("Last Argument of Kings") auf deutsch rauskommt, heißt er dann "Furzklingen" oder so ähnlich ..
Und bei Filmen? "To the Bone" (Woody Harrelson & Antonio Banderas) wurde bei uns als "Knocked Out" in die Kinos gebracht. Da fragt man sich: wozu überhaupt den Titel ändern, wenn man ihn eh nicht übersetzen will??
Und bei Final Fantasy VIII hieß Zell in der deutschen Fassung plötzlich Xell!?!
Warum wollen/müssen sich Übersetzer so scheiße verwirklichen!! Wenns nicht das Zeug dazu haben, SELBST ne gute Geschichte zu schreiben, warum könnens dann nicht einfach bei ihrem HANDWERK bleiben, und das vorgelegte gscheit ÜBERSETZEN!! Warum muß da IMMER was dazuerfunden/verändert werden?!?! *ärger*
Kann ich unterschreiben. Ärgere mich da auch immer!
-
Zitat
Original von Martin
Und bei Final Fantasy VIII hieß Zell in der deutschen Fassung plötzlich Xell!?!Und Seifer hieß Cifer, bei Xell wirds mit der Aussprache zu tun haben imo
-
heftig find ich da, dass man oft deutschsprange Pendants nicht findet -.-
Hab ein Ian Ranking Buch auf Deutsch gesehen und geglaubt, dass das der Neue is...
Bis ich nachgelesen hab, dass es das selbe wie meins is...Fleshmarket Close = So soll er sterben
Exit Music = Ein Rest von Schuld
Resurrection Man = Die Tore der Finsternis
Okay?
-
Ääääähh...
Mal so am Rande; was spielt das eigentlich für eine Rolle ?
Ich kann irgendwie nich nachvollziehen was ein daran so ärgern kann, is doch völligst Bockwurst ob (z.B. !) Zell nu Xell heißt oder dergleichen ! -
Mich störts auch ned, mich hat eher die 20% verringerte Geschwindigkeit der PAL Version gestört bzw. die MIDIs und schlechter Support am PC
-
Zitat
Original von NeM
Mich störts auch ned, mich hat eher die 20% verringerte Geschwindigkeit der PAL Version gestört bzw. die MIDIs und schlechter Support am PCja, das war echt schlimm
war schon teilweise sehr trashigaber manchmal sind Übersetzungen echt Grauenhaft...
Typisch amerikanische/englische Wörter werden übersetzt...
Grad, dass die bei Begrüßung nicht "Grüß Gott" und bei Abschied "Tschüss" oder "Ciao" sagen.Wennst irgendwann mal den deutschen Part vom englischen Spiel/Film suchst, findest ihn relativ sicher nicht
Krass find ich aber schon, dass Namen abgeändert werden. Wenn dann wer von einem Charakter spricht, weiß man nicht, wen er meint (im extremen fall...)
und englisch Zell hört sich doch deutlich besser als Deutsch Xell an
-
WENN wir jetz schon über die FF-übersetzungen reden, dann richtig:
ok .. Zell und Xell .. was solls .. Seifer/Cifer, was solls ..
ABER: die fähigkeit "encounter none" in FF9 mit "urlaubsreif" zu übersetzen, DAS is wohl nicht nur SCHEISSE, sondern auch noch IRREFÜHREND!! und genau das mein ich .. selbstverwirklichung der übersetzer, wo nur scheiße rauskommt.
-
Was mich bei Übersetzungen auch nervt ist, wenn Eigennamen dann ins Deutsche übersetzt werden, so beispielsweise bei Halo 2, da wird aus einem Archer Pod einfach eine Schützen Kapsel gemacht
-
na ja .. peinlicher hätt ich gefunden, wenn die "pillar of autumn" einfach in "herbstsäule" umbenannt worden wäre ;-)))
-
Zitat
Original von Flosch
Was mich bei Übersetzungen auch nervt ist, wenn Eigennamen dann ins Deutsche übersetzt werden, so beispielsweise bei Halo 2, da wird aus einem Archer Pod einfach eine Schützen Kapsel gemachtdu weißt schon was ein eigenname is?
schützen kapsel is doch fast die 1:1 übersetzung, dachte genau das wollt ihr.
ich mein, wenn sie bei star wars im deutschen star destroyer sagen würden, passts auch überhaupt net rein.
anders seh ich das bei warcraft, wo dann plötzlich in wow alles übersetzt wurde. entweder gleich so oder gar net.
-
Zitat
Original von Dani
du weißt schon was ein eigenname is?
schützen kapsel is doch fast die 1:1 übersetzung, dachte genau das wollt ihr.
ich mein, wenn sie bei star wars im deutschen star destroyer sagen würden, passts auch überhaupt net rein.
anders seh ich das bei warcraft, wo dann plötzlich in wow alles übersetzt wurde. entweder gleich so oder gar net.
Eisenschmiede...
Welcher Idiot nennt seine Stadt Eisenschmiede...Legendär is da immer wieder Diablo 2
Baumkopf Holzfaust und Eiter - Hauch des Todes und so Zeug...
da wirds dann Schlimm (auch wenn das vermutlich Selbstironie is :))