ZitatAlles anzeigenOriginal von CoffinDNC
Ein sehr filminteressierter Kumpel hat mir mal erklärt, dass angeblich Aufgrund der Raubkopie/Tauschbörsenproblematik heutzutage Filme immer extrem kurzfristig lokalisiert werden. Die Sprecher bekommen kaum mehr Zeit sich auf ein Rolle einzuschießen. Deshalb fällt es, gerade im Vergleich zu den 80ern und 90ern, sehr deutlich auf.
Mein Bruder hat vor einiger Zeit mal ein Interview mit Michael Ballhaus im TV gesehen, welcher ja aus D stammt, aber in den USA ja eine Größe als Cinematographer ist. Als man Ausschnitte seiner aktuellen Filme zeigte, war er auch ob der miserablen Lokalisation entsetzt.
Das Problem ist halt, dass dies dem gemeinen Volk gar nicht bewusst ist - also warum etwas aufwändig/teuer gestalten, wenn es die breite Masse auch so frisst.
Fehlen nur noch erste Übersetzungen im "boah, krass Alter"-Stil...
täusch ich mich, oder gabs da nicht mal sogar so eine total schlechte sync, dsas krass oder so vorkam...
naja, ich bleib beim original. Als ich grad der Gefangene von Askaban kurz gesehen hab, wurde mir klar, warum ichs auf Englisch las und sah